viernes, 21 de diciembre de 2018

BIZKAIA ZUBIA, 125 URTEKO HISTORIAREN LEKUKOA HERRI ANTZERKIA





El domingo pasado se puso en escena la pastoral o teatro popular PUENTE BIZKAIA. TESTIGO DE LA HISTORIA DE 125 AÑOS.

Un verdadero éxito del que debemos felicitar al grupo promotor formado por Iñaki Alcedo, Miguel Aretxaga, Iñaki Aurrekoetxea, Luis Colina, Aitor Etxebarria, Iker Gil, Javier Ituarte y Eneritz Mancisidor, que se han encargado de dirigir los equipos de dirección, artístico, musical, técnico así como bersolari y de traducción.

El éxito era ya previsible tras haber conseguido uno de sus principales objetivos como era la colaboración de más de 300 personas de las principales entidades de danzas, corales, teatrales y de otras áreas culturales de la Villa.

Eligiendo nuestro internacionalmente conocido TRANSBORDADOR confeccionaron una pastoral, ese género teatral tradicional de Zuberoa cantado en euskera y con escenario al aire libre, en un teatro popular musical portugalujo y euskaldun.

Todo un HERRI ANTZERKIA novedoso donde con el fin de acercar las artes escénicas y dar a conocer nuestra historia jarrillera, confluyen el baile, la música, el canto, el bertsolarismo y el teatro mezclados de una manera dinámica y atractiva tanto para los participantes como para el público asistente.

La Villa tiene un muy rico asociacionismo quizás un poco dividido por cuestiones personales o ideológicas, pero que por esas mismas características tiene más actividad y que lo que necesita es articular instrumentos que les sirva de cohesión y promoción entre ellos. Este proyecto que creemos que tiene que tener periodicidad anual y con una fecha emblemática a la vista como es el PORTUGALETE 700, debe servir para promocionar nuestra cultura vasca, nuestra historia local, y nuestro euskera, todo ello desde la colaboración popular.

Con motivo de esta representación los organizadores han editado un librito de 71 páginas en el que además de dejar reflejados los nombres de todos los participantes, tanto particulares y asociaciones, como entidades colaboradoras y patrocinadores, recogen el resumen y versos de las diez escenas que componen la obra, tanto en euskera como en castellano (durante la representación en una pantalla se podía seguir el texto en castellano), y unas páginas resumen de las principales fechas en la historia de esos 125 años, que hemos escaneado para que puedan ser recordados, ante la falta del pdf completo del librito.









No hay comentarios:

Publicar un comentario